比奇屋

第10章 精彩的翻译,竟让人春心萌动?(第1/2页)

虽然林源在国际上,见到过无数个翻译天才。

但是像李默这样有灵性的,真的很少见。

twindisciplines,前者译为成双的,后者则是专业名词。

二者合在一起,译为:双重戒律。

这是很直白的英文直译。

用这个当做翻译结果,肯定是不行的。

即便是翻译很抽象的湾湾,用的也是自己的翻译结果:战法双修。

虽然看起来,二者似乎区别并不大。

可无论怎么样,两者都没有像李默一样。

在技能本身的前面,增加一个“忍法”。

这是一个很大胆,很大胆的尝试!

林专家深深地感叹道:

“在我们翻译界,虽然有很多翻译会灵光乍现,进行一次灵性变形。”

“但是,像李默这样,无中生有,增加一个前缀的行为。”

“即便是我,也很少敢这么做。”

“往往是需要和其他人共同商量一下,才敢如此翻译。”

在林专家的解释之下,观众们这才意识到一个点。

李默不仅仅是在翻译英雄技能时,十分的有灵性。

而且!!!

他还十分的大胆!

大胆到,林专家敢拍胸脯保证。

在场的其他九十九名选手,都没有人敢如此翻译。

以及....台上的自己。

林专家无比谨慎且紧张的扭过头,看向一旁的王老。

只见王老脸上的笑意,比之前的还要更甚几分。

就在林专家心中疑惑,“如此大胆且有灵性的翻译,也仅仅是让您笑一下吗?”的时候。

王老竟然悠悠开口,缓缓道:

“这位年轻人可真有趣。”

“他叫什么名字来着?”

林专家拘谨,敬重道:

“李默。”

王老点头:“不错,不错!”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

爱吃狗香肠的小奇哥的新书在民族资产的路上NPC救命我只想躺平爹死跟娘被拐改嫁我养大弟妹成家霸婿崛起民国穿越女掌柜不当舔狗后,她哭着跪求我回来萌宝大佬不好惹,打着奶嗝躺赢了一人:拘灵遣将?亢金龙娘!都市医仙,女总裁们最强救星请你,记得我来过假千金出狱后全家都被逼疯了臭弟弟,下山来祸害你师姐啊穿越六零:丈夫带我进城了妻子不愿意给我生孩子却给情人生炮灰:女友前世是病娇小男娘我刚觉醒系统,她爸让我滚远点?透视医武在身的外卖骑手绝世神龙凡人寻长生:科学修仙录我一堂堂演员绑定个曲库有啥用?最强渔夫:海岛奶爸重生做股神所有人偷听我心声改变悲惨未来穿的每个世界主角都有病怎么办官场小白到主政一方穿越七零,我带着养子跑路了踏准风口成巨富离婚协议撕三次,带崽二婚他哭崩了凡人的平凡一生梦想成真却是1958被迫与校草做情侣转世到香港之我是明星编外的特工全球资本家:从大学开始当首富重生93:拎着麻袋去捡漏渣夫处处护寡嫂,我靠兽语成国宠!回档:换个姿势再来一次我比神明还老说好演反派,你怎么假戏真做了?